欢迎来到北京朗酷科技咨询有限公司官网

典型案例

首页 > 客户案例  > 典型案例

伊兹密尔轻轨项目

   项目背景:自主研发,空调机组成功下线,首批出口土耳其伊兹密尔的轨道运输整车装备

   项目类型:笔译概念文件、计算报告、工艺方案、界面说明、试验大纲、培训手册等

   涉及语种:土耳其语、英语

   工作量 累计2135 

   项目工期:已持续1年,正在进行中

   


项目经验:前期了解项目背景,项目具体要求及版面格式确定,成立专项项目小组,由5年以上项目经理负责,在翻译过程中,配备专业背景且熟悉行业用语的审译老专家,并组织项目分析讨论会,其次,做好相关文件登记,清楚记录项目名称及具体文件名和材料处理要求,形成整个持续项目备案资料,再次,对整体项目进行分析,提取关键主语,并由专业人员进行翻译后整体确认无误进行入库,建立完善项目术语、语料库匹配,所有项目参与人员,实行联机在线互动,解答,保证整个项目进行阶段术语、语料统一、准确.


电力机车出口

   项目背景:市场招投标开拓,助推轨道交通行业信息化建设发展

   项目类型:外派现场口译售后服务、高层会议交流翻译、现场技术交流翻译

   涉及语种:葡萄牙语、土耳其语、英语

   工作量 5102万字

   项目工期:2年持续长期项

   


项目经验:首先,明确需求:了解项目情况及客户需求,按照客户要求及所在行业领域筛选有5年及以上背景符合要求人员,其次,考核测试: 基础面试,以沟通能力,个人形象及现场配合情况进行一轮考察,口语面试,由资深人员进行口语测试,主要考察:听力、发音、语法、专业度等,再次项目考核,相关客户材料发放,让参与人员了解项目背景、材料类型及应用场景,最后,到达现场后,由资源中心和营销中心共同配合,与参与人员定期沟通,跟中工作结果,及时跟进现场情况,与客户达成一致.

技术及设备引进

   项目背景:提供技术引进、设备进口、工业产权、成套设备、专有技术等全方位翻译服务

   项目类型:随车资料、标书、参展图册、操作手册、合同文件、图纸、标准、培训等翻译

   涉及语种:英、西、葡、法、俄、泰、阿、土耳其语等

   工作量 4621万字

   项目工期:持续长期项目

   


项目经验:随车资料要求准确简练,在翻译过程中,一定配备有专业背景的人才,熟悉说明书用语;熟悉使用材料者,对使用材料的读者要有最起码的了解,才能是翻译的材料更加符合要求;宣传材料,要求语言唯美,就是翻译中提及的“雅”,除此而外,还要考虑语言使用是否地道,翻译中常提及的"本地化"程度;在处理这类材料时,对翻译人员的要求很高,对语言的把握能力要很强.