欢迎来到北京朗酷翻译有限公司官网

010-87653240

2355832162

管理措施

首页 > 生产平台  > 管理措施

质量监控

质量控制是一个预防的过程;停止对批量检查方法的依赖


质量控制原则

 适量检查时间:质量检查并不是项目结束时执行唯一检查;而是在每个实践环节都要执行;

 质量检查的内容:评审-合格标准-能打多少分-建议-质量好坏分析;

 选择合适的人员参与项目,事先进行培训、考核和适应性筛选;

 项目经理根据项目特性指定严格、可靠的质量计划;

 提供强大的语料库和术语库查询;

 和客户互动,达成双方认同的质量要求;

 加强项目风险的控制。

 

多人翻译质量保证措施

术语提取:由项目经理对整个翻译文件进行分析,并提取其中专业术语与高频词汇;

预翻术语:提取出的术语由一名专家级译员统一翻译

术语统一:术语由项目经理审核并发送客户最终确定准确性

TMTB共享:将最终确定的术语库添加到翻译项目中

 联机互动:多名翻译同时翻译同一项目时,需由Trados网络版授权服务器联机翻译,即多名翻译使用同一TM、TB 库,并可通过联机翻译在Trados翻译界面互相看到其他译员翻译句段

实时审校:每天下班前译员提交翻译进度,并安排专业审校人员绩效统一校对,将问题汇总,第二天早上下发译员,保证统一准确。

 

补翻译文件与原来件统一措施

TM库制作:由工程师将历史文件制作TM记忆库;

术语提取:项目经理和译员共同提前术语;

TB 制作:将术语发工程部制作TB术语库;

建立新项目:Trados 新建翻译项目;

预翻译新文件:使用历史项目TM、TB库预翻译新文件;

开始翻译:翻译时可以采用历史项目库,保证前后统一;